Hit the road…

czyli język angielski przydatny w podróży, jeśli wybierasz się na Wyspy Brytyjskie i zamierzasz swój czas wykorzystać eksplorując teren. Dzisiaj Szkocja.
If you travel around a foreign country by car or bike, you need to be really attentive and read all the road signs and signposts very carefully. The more, if you are a tourist in any of the British countries. Remember – you have to take the left side of the road.
Podróżując samochodem, czy na przykład rowerem po obcym kraju, musimy być szczególnie uważni i czytać dokładnie wszystkie oznaczenia jakie napotykamy po drodze. Tym bardziej, jeśli jesteśmy turystami w jednym z krajów brytyjskich. Pamiętaj – musisz poruszać się po lewej stronie drogi.
Look at the example pictures and the info they show: Spójrz na kilka przykładów:
Go right if you need to get to St John’s Shopping Centre (centrum handlowe Świętego Jana), City Hall (ratusz) or public toilets (publiczne toalety). Go left if you look for Concert Hall (sala koncertowa), Tourist Information (informacja turystyczna) or Retail Park (giełda, park handlowy).
Wait here until green light shows. – Poczekaj tutaj, aż zaświeci się zielone światło.
Please take your litter home. – Proszę, zabierz śmieci ze sobą./ Nie zostawiaj śmieci. (tablica informacyjna na miejscu przeznaczonym na piknik)
It would be also good to be able to read and understand the signboards that you come across on your route. It’s easier then to find a shelter for the night, order a meal in a bar or restaurant, do the shopping and buy a fantastic souvenir. Byłoby też dobrze, gdybyśmy byli w stanie przeczytać i zrozumieć różnego rodzaje tablice informacyjne, które napotykamy na swojej trasie. Łatwiej wtedy znaleźć dach nad głową, zamówić posiłek w barze czy restauracji, zrobic zakupy i kupić fantastyczna pamiątkę. Look at the pictures: Popatrz na kolejne zdjęcia:
B&B czyli Bed and Breakfast – to rodzaj prywatnej kwatery oferującej noclegi, ze śniadaniami włącznie (stąd nazwa); bardzo popularne w Wielkiej Brytanii.
Room en-suite – informacja oznacza, że oferowane pokoje są z łazienkami
Vacancies – napis informuje o wolnych miejscach w pensjonacie
Dinner available – to z kolei oznacza, że oprócz śniadania, możliwe jest również skorzystanie z obiadu, jeśli jest taka potrzeba
Słowo “Manse” oznacza plebanię, gdzie proboszczem (Minister) jest ksiądz Richard West (rev Richard West). Poniżej mamy informację o terminach mszy (services) na miesiąc lipiec.
What can you eat here? Co tutaj możemy zjeść?
for example:
– home made soup – zupy domowej roboty 😉
– baked potatoes with different fillings – pieczone ziemniaki z różnym nadzieniem, a każde, jak widać na zdjęciu, po 2,5 funta.
– hot and cold rolls to takeaway – bułki na zimno i gorąco na wynos
In the picture you can see suncatchers which “catch” the sunlight when placed in windows. In the biggest suncatcher there is a picture of a thistle – it’s a plant which is a symbol of Scotland. It may be a fantastic souvenir 🙂
Na zdjęciu widzimy suncatchers, które ładnie prezentują się w oknie “łapiąc” i zatrzymując światło słoneczne. Motywem największego suncatcher jest oset – to roślina symbol dla Szkocji. Może być znakomitą pamiątką przywiezioną ze Szkocji.